大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于杭州美食贯口的问题,于是小编就整理了1个相关介绍杭州美食贯口的解答,让我们一起看看吧。
如果此處漢語指普通話的話,問題應該反過來!
我舉幾個例,注:“()”內為普通話翻譯。
①行路(走路)
子曰:三人行必有我師。李白《行路難》
②食飯(吃飯)
子曰:色食性也。
③朝早(早上)
子曰:朝聞道,夕可死。
④飲水(喝水)
《礼记·檀弓下》:“啜菽飲水,尽其欢,斯之谓孝。”
⑤酒樽(酒瓶)
李白:莫使金樽空對月。
⑥走(跑),走佬(跑路)
《韩非子·五蠹》夸父与日逐走。
⑦幾時(什麼時候)
蘇軾:明月幾時有,把酒問青天。
⑧幾多(多少)
李煜:問君能有幾多愁?
⑨今朝(今天早上)
李白:今朝有酒今朝醉。
⑩望(看)
李白:舉頭望明月。
睇(看)
既含睇兮又宜笑。――《楚辞·山鬼》
渠(第三人稱,他)
《孔雀東南飛》“渠會永無緣”。
著衫(穿衣服)
《木蘭詩》:著我舊衣裳。
蒞(來)
《老子》吾子将蒞之。
落(下)
李白:疑是銀河落九天。
杜牧:借問聲(請問一下)
借問酒家何處有?
得閑(有空)
黃庭堅:都城誰是得閑人?
韩愈 :“得闲无所作,贵欲辞视听。”
話(說)
蘇軾:千裏孤墳,無處話悽涼。
後生仔(年輕人)
《论语·子罕》:“后生可畏,焉知来者之不如今也。”
打边炉/打甂炉(吃火鍋)
《广东通志》:“冬至围炉而吃曰打边炉”。
倾偈/謦欬(聊天)
《庄子.徐无鬼》“昆弟亲戚之謦欬。”
划画(画画)
指手划脚VS指手画脚,谁更合适更生动呢?
該問題,的的確確是問反了!粵語所含的歷史文化底蘊,真的不是普通話可以相比的。
谢邀
照题目的语义,粤语不是汉语喽?广东人不会同意的,理论上也完全不是如此。
粤语是汉语。粤语里有的词,就是汉语里有的词。
事实上,各地方言都有一部分当地独有的词汇,这是普遍现象。这些词语,有的可以用常用汉字写出,也有“写不出”的,其实其中有不少也有对应汉字的,不过因为极少机会上书面,所以被“遗忘”了。而广东人有自己的对待方式,就是自己造字,以示区别。于是我们可以看到,香港报纸上的社会新闻等等当中常有不少外地人看不懂的字。它本是给懂粤语的人看的,外地人不懂不伤大雅。硬着头皮看一段时间,也可以基本看懂的。
也可以提一提,各地方言里确实存在一些本不是汉语的词。例如哈尔滨人说“列巴”、东北人说“撒拉子”、许多地方说“咖啡”,北京人说“腻歪”.....但这些词早已融入当地汉语,没觉得那不是本地话。应该说,这些词至少已经是当地话词语——当然是汉语啦,要较真的话,加一句:“语源.....”。
添一段余兴:其实要非常严格地“揪”出外来成分,是相当难的,会弄得本地人也觉得受不了。比如说,宁波一带说“宕头”,就是“这里”,土得不能再土的土话了。而语言学家考证,这个词语属于“偒傣话”遗存。偒傣是哪里?它包括若干个民族,他们的后裔现在散处云南和云南以南,也早已分别融入当地民族了。他们的老祖宗在西施那时候在越地和我们的汉族祖先做过邻居,我们的老祖宗厉害大大滴,后来把他们赶到天涯海角去了。我们现代的浙江人在网上看见这个说法,勃然大怒:这个话是正宗的宁波话,岂能是比南蛮还要南的蛮的蛮话!
到此,以上就是小编对于杭州美食贯口的问题就介绍到这了,希望介绍关于杭州美食贯口的1点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。
转载请注明出处:http://www.gjrcnty.cn/post/86781.html